Home

Advertisement

Customize
About this Journal
Current Month
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Dec. 4th, 2009 @ 01:59 pm Презентация альманаха "Серая лошадь" №7
Внимание! Внимание!

Презентация литературного альманаха «СЕРАЯ ЛОШАДЬ» №7 состоится в 18.00
08 ДЕКАБРЯ (во вторник) в Синем зале музея им. В.К. Арсеньева.

В программе - современная поэзия и проза, переводы с английского японского и французского языка, выступления читателей.
Можно купить альманах!
Короче говоря, как всегда – поэтическая мистерия, радуемся, что свет увидела новая книжка и рукоплещем авторам.

Друзьям участников явка строго обязательна! Друзьям друзей тоже! Малознакомым людям приходить только в трезвом виде!

Итак, презентация "Серой лошади" №7

08.12.2009

!Разошлите это письмо счастья своим френдам через свои блоги - и будет вам счастье!
About this Entry
Dec. 3rd, 2009 @ 02:42 pm "Серая лошадь" №7. Таникава Сюнтаро в переводе Василия Зорина
ТЁМНЫЕ КРЫЛЬЯ

Небо становится ниже
За толстым занавесом слышно
дыхание бесчисленных звёзд

Я слышу, как плачет
Великий Закон
Луна оболгана,
И облака молчат

Вместо неба – запахи земли
Все наши запахи
Но знаем ли мы,
На чём мы стоим?

Небо становится безобразным
Кажется, что деревья и жабы
    кого-то ненавидят

Я слышу, как боги устали от людей
И заменяют их машинами

Время – осколки стекла

Пространство – уже потеряно

Сегодня ночью
у меня будут тёмные крылья
Чтобы ответить на все главные вопросы

перевел с японского Василий Зорин
About this Entry
Dec. 3rd, 2009 @ 02:38 pm "Серая лошадь" 7. Драгица Шинада
Драгица Шинада

Плач серебряного ангела

Мои часы отстают ровно на пять секунд
Но пять секунд останутся незамечены как
Я не замечен Вами уже много лет
Я только песчинка Вашего моря
Приливы отливы тянут меня то на берег
То на самое дно
И Вы же луна в полнолуние меня освещаете
Темной своей стороной
И таинственной
Напрасно открываю окна Ваши
Словари бессчетные напрасно открываю
В поисках буквы
Той самой которой Вы
Коснулись взглядом
И впитали слово
Вошло и пронизало ваши мысли
Где-то
Прилепилось к окончанию другого слова
Осело в океане Вашей памяти
Стало неотделимо от десятка языков
На которых Вы мечтаете тоскуете и любите и ищете себя
Как бы переменилась жизнь моя
Если бы Вы только
Раз только раз
Взглянули на меня
Вслед за толпою Ваших переводов перевели
Меня
Из непереведенного Вами романа
Милая моя
Вас ночами зову
Видя как Вы корпите над этими книгами
Нервные пальцы Ваши в волнах Ваших длинных волос
Вы ищете верное слово
Я трепещу и шепчу
И скольжу сквозь эти дрожащие нервные пальцы
Упал карандаш
Я рядом с Вами
Касаюсь Ваших волос
Трогаю лоб
А Ваши мысли плутают
Вы заплутали
Я жду и люблю Вас
Долго ли ждать остается
Вашему покорному слуге
Я тот кто утешает
Кто отирает Ваши слёзы
Когда рыдаете и просите любви
Его того
Зовете кто вас вчера
Отчаянную бледную
Так холодно оставил
И вдруг Вы срываетесь
Бежите из комнаты милая
Моя на улицу
На три минуты и на пять моих
Недостающих секунд
В Божий храм молиться
И я молюсь
Я с вами рядом

27 мая 2002 года, Токио


перевела с сербского Бранка Такахаши
About this Entry
Dec. 3rd, 2009 @ 02:33 pm Уильям Карлос Уильямс. "Портрет дамы"
Портрет дамы.

Бёдра твои суть яблони
чьи цветы ласкают небо.
- Какое небо? - Небо,
где Ватто повесил дамский
шлёпанец. Твои колени -
южный ветерок… или
метель. Ах! что за
человек был Фрагонар?
- И это якобы
ответ! - А, вспомнил! Ниже
колен, раз уж мелодия
вот так пошла на спад, один
из этих ярких летних дней,
травы твоих лодыжек
колышутся над берегом -
- Что за берег? -
песок пристал к моим губам -
- Что за берег?
- Ах, а может лепестки. Почем
я знаю?
- Что за берег? Что за берег?
- лепестки цветущей где-то
яблони - Что за берег?
- Говорю же, яблоневый цвет.

перевод Ивана Ющенко
About this Entry
Dec. 3rd, 2009 @ 02:28 pm "Серая лошадь" №7. Сергей Мисюк
Жизнь владельца

Жизнь владельца магазина состоит
из подозрений и дрожи,
стервы-жены со всегда загорелой рожей,
утомительных отпусков и последующих проверок на СПИД,
и мучительного поиска кайфа с постепенно приходящим пониманием,
что кайфа не будет.
У дочери – запущенная наркомания.
Покупатели – непредсказуемые люди.
И, как всегда, невовремя навалилось: ремонт квартиры, замена резины.

Но у нас, нет, так не будет,
когда мы заведём свои магазины.
About this Entry
Dec. 3rd, 2009 @ 02:20 pm Биргитта Ингемансон. Стих.

 

 

Надежные души

 

 

I.

 

Еще светло, нет четырех,

Я собираю свой портфель.

Уйти до сумерек, оставить,

Бумаги на столе, забыть дела

И суету, так странно.

Но повод есть, ведь впереди

дни мира ждут нас всех.

 

В тумане поблескивает башня,

Величавая аллея, я

говорю "прощай" считай на год

Лаборатории и офису, и коридорам,

Глоток воды и - выхожу.

 

А там

-- за вежливой докукой расставаний,

за роскошью пройти не торопясь,

за предвкушением домашнего уюта--

в тот миг когда ступаю за

наново покрашенную дверь,

перед трезвым цепким взором

аллеи,

плывет огромный клин гусей.

Многосотенные лающие клики.

Стая прошивает небосклон насквозь.

Вдруг - умелое перестроение,

И только тридцать (самых лучших?) в голове,

А остальные тянутся струной,

От Уайт-холла до Слоуна.

Бьют крылья, бьют, рабочий ритм,

И эта северная лающая песня.

Быть может, говорят они: дорогу

мы одолеем, да!.

Небесная артель,

взаимовыручка,

сплоченность--

Миг чуда - миг единения и жизни.

 

Я уже по ним скучаю.

последний скрылся за совиным лесом, в совсем

сгустившейся вечерней синеве. И

тут внезапно чувствую, что рядом

стоит другая - молодая - женщина,

залюбовавшись, как и я,

явлением природы

она по-своему итожит наш восторг

"Вот круто".

И призрачные сонмы малых сих

вдруг воспаряют

до высоты надежных душ.

 

 

 

 

 

 

 

 

II.

 

 

Наша слива потрепанная, узловатая, дуплистая,

Голубая шелковая блузка, линялая, чиненая

Деревянный глобус чересчур громоздкий для каминной полки

Эти существа несовершенны, но сияют и танцуют.

Они как радуга нежданным нас дарят приветом;

И проявляют перед нами свой характер,

свое искусство - не якобы, не понарошку,

а взаправду, не думая о слабости своей.

Все трудятся и трудятся, надежно

Назло невзгодам, об руку рука

и не свернут с пути, о нет!

Мы знаем - мы одолеем все, ведь вместе мы,

Как задушевные веселые друзья.

Благая весть жива

и укрепляет -

 

 

ибо ангелы нам говорят "Не бойтесь!"

 

В этих существах нам воплотилось чудо единения и жизни.

 

 

 

Биргитта Ингемансон

21 декабря 2001

Зимнее солнцестояние

 

About this Entry
Dec. 1st, 2009 @ 05:21 pm "Серая лошадь" №7. Уильям Карлос Уильямс
МАРКУ АНТОНИЮ В РАЙ
Этот тихий утренний свет,
отражённый сколько же раз
от травы, от деревьев и облаков,
входит в северную комнату мою,
трогая стены
травой, облаками, деревьями.
Антоний,
деревья, трава, облака.
Почему ты ринулся
за этим милым телом
со всеми кораблями на Акций?
Надеюсь, потому что
знал её до дюйма
вверх от подъёма стоп
до корешков волос
и сверху донизу опять и
увидал её
над рёвом битвы -
облака, траву, деревья –
Ибо тогда ты
слушаешь это в раю

ПРИЗРАКУ БО ЦЗЮИ
Работа трудна. Вижу
Голые ветви под гнётом снега.
Пытаюсь утешиться
мыслью о твоей старости.
Мимо летит девочка в красном берете,
пальто над быстрыми лодыжками
испачкано снегом
от беготни и падений –
о чём же мне думать теперь
как не о смерти, великой танцовщице?

перевод Ивана Ющенко
About this Entry
Nov. 26th, 2009 @ 03:41 pm "Серая лошадь" №7. О концепции.
Иван Ющенко

Седьмая Мировая война
или
Битва за Лошадь

Есть удивительное и, на мой вкус, довольно неприятное свойство у русских литераторов - сразу скажу, слово "литератор" не употребляю здесь как некий титул, лишь обозначаю им тех, кто пишет хоть что-то отличное от заявлений в местком - так вот, неприятное свойство это, прибегать постоянно к странному понятию "гамбургский счёт". Не успел появиться на свет литературный альманах "Серая лошадь" № 7, как призрак "гамбургского счета" возник из-за угла с хамскими ужимками. И как всякий призрак, принялся стращать и морочить. Алексей Сидоров первый вызвал пугало. Но и некоторые иные не остались в стороне. Мне бы это было вовсе до лампочки, ежели бы я не любил так истину. Да жалко стало людей причастных к альманаху, у которых нервы не такие крепкие, как у меня - дергаться люди стали, от собственной тени, глядишь, шарахаться начнут. И вот еще - увидел я, что альманах мой упрекают в том, что он лишен "концепции", то есть, когда я его делал, то ничего не соображал. А уж этого стерпеть никак нельзя - обидно, понимаешь, когда людям внушают, что ты сомнамбула лунатическая. С "концепции" я эту сову разъяснять и примусь. Остальное само по ходу разъяснится. Итак, будем рассматривать "концепцию" с разных сторон:

а)"концепция" в значении "зачатие"
б) "концепция" как "сквозная идея"
в)"концепция", в смысле, "логика композиционного построения"
г) "концепция" типа "кто-в-доме-главный"
д) "концепция", в смысле, "чего там нет и не планировалось"
е) "концепция" как "задняя мысль"
ё) "концепция" как повод кого-то восславить или выругать

Зачатие произошло очень просто. Альманах "Серая лошадь" № 6 сильно задерживался с выпуском. Все, казалось, уже было готово - только печатай, но переезд в Москву его основного редактора-составителя Татьяны Зимы и связанные с этим заботы и проблемы оттягивали его выход в неопределенное будущее. Мне надоело слушать на наших собраниях по четвергам одни бытовые разговоры да причитания "ну-когда-же-когда". Журфикс журфиксом, а вместе собирались все же не светские дамы, а люди пишущие. И я выступил со смелой идеей: "Нам ничто не мешает начать делать очередной номер". Елену Васильеву, помню, это очень удивило. Но она с радостью подхватила инициативу и включилась в дело. И нас, редакторов, стало двое. Не могу сказать за нее, но у меня с самого начала работы настроение было элегическое. "Серая лошадь" начиналась как молодежное литературное объединение. Но это объединение давно прекратило свое существование. Это логично и закономерно - люди повзрослели, частью разъехались по миру, частью разошлись во взглядах. А иные и вовсе умерли. Что собственно такое "Серая лошадь"? Общая память. Метка. Узелок на платочке. Так что сквозная идея у меня была тоже самая простая - у гаснущего очага в ностальгическом ресторанчике под лошадиным именем собрались те, кто любит складывать слова в гармоническом порядке. И логика, стало быть, построения вытекает отсюда - такое "алаверды" по алфавитному списку. К счастью, структуру поддерживает то, что мое имя по алфавиту идет последним, и, значит, мне автоматически предоставлялась возможность прокомментировать своими работами и раздел стихов, и прозы, и переводов. Плюс на правах архитриклина я написал предисловие. Тут к слову будет заметить, что Алексей Сидоров произнес по адресу моих стихов слово "частушки". Что ж, он меня этим страшно напугал. Мальчишка. Я, честно говоря, не понимаю - то, что он посмотрел фильмы Дэвида Линча, Джеймса Кэмерона и Михаила Швейцера как-то возвышает его унылую солипсистскую лирику или то, что я когда-то читал Гонкуров, Петрония и Декарта как-то порочит мой дурашливый концептуализм? Мои "частушки" позволили мне показать, как я люблю веселую нарядную рифму, и кое-что сказать о литературе. Главное же, я надеюсь, они развлекли читателя. Не того идеального Читателя, который а) удивляется уникальности ваших переживаний, б) поражается несравненным вашим дарованием, в) прощает все ляпсусы и д) готов целовать ноги поэту за сам факт его существования. ТогоЧитателя, которого, видимо, чает Алексей Сидоров. Нет, обычного человека, открывшего конкретную книгу. Вообще, долгая громогласная борьба Сидорова за то, чтобы его имя не связывали с альманахом №7, выглядит как-то уж очень занятно. Ну, упомянуто твое имя в списке работавших над книжкой, так ведь тираж всего 300 экземпляров - сиди тихо, авось, никто и не заметит! Нет же, кричит, гневается! Его мнения не послушали, на его протесты наплевали по врожденной глупости! Частушки свои в альманах тайком от него просунули! Это тем более смешно, что никто его участвовать в редактировании не звал - предложили, по старой дружбе, дать подборку. Нет, говорит, или я буду в редколлегии, или не видать вам моих стихов. Испугались, что обделит? Нет - решили, что работы всем хватит, а голосовать, в случае спора, втроем сподручнее. Ну, работы от него было не слишком много - ставил крестики-нолики на чужих подборках, "понравилось" мол "не понравилось". Но вскоре захотел стать владычицей морскою - Васильева и Ющенко голосуют против, а он - фиг вам, или будет по-моему, или выйду из редакторов. Ну, выходи. И в предисловии к сборнику четко сказано, кто редакторы сборника - Ющенко и Васильева. В составлении поучаствовал Константин Дмитриенко, назван и он. Вся эта история рассказана здесь к тому, что для кого-то память кружковой борьбы за главенство до сих пор жива. Ладно, это тоже ведь часть памяти. Но СЛ 7 не планировалась как точка приложения чьих-то амбиций. Равно как не планировалось она и в качестве универсальной витрины для демонстрации достижений всей современной русской словесности. Пригласили трех гостей - Бориса Херсонского, Анну Глазову и Николая Караева - посидеть с нами у камелька, ну и достаточно. Повторяю, альманах, прежде всего, камерный, интимный. Еще альманах не планировался как попытка вставить вилку в бок "Серой лошади" №6, хотя, скажем, Иван Тарасов почему-то убежден в обратном. И даже у себя в блоге "сталкивает" списки участников СЛ7 и СЛ6, вроде как в подтверждение этой идеи. Странная затея, потому что, если уж сравнивать списки, то целиком, и тогда легко убедиться, что они во многом совпадают. Конечно, когда я инициировал составление СЛ7 у меня была "задняя мысль", что Татьяна Зима, которую я знаю как человека разумного и логичного, постарается - может быть, даже презрев какие-то трудности, - сделать так, чтобы СЛ6 вышла поскорее. (Так оно и получилось - "Серая лошадь" № 7 вышла из печати лишь на считанные дни раньше.) Но это никак не было основой "концепции", и никто никого напрягать не собирался. Теперь, когда основное сказано, и возникает вопрос, кто же в ответе за то, что "Серая лошадь" №7 получилась такая, а не какая-нибудь иная, - сообщаю, что она полностью соответствует моей концепции, я, Иван Ющенко, ею доволен и абсолютно за нее отвечаю. И хотя как переводчик считаю, что сборник, в котором представлены целых четыре патентованных классика - два американских и два японских - заведомо не может быть провальным, но с радостью заявляю, там и без них есть, что почитать!
Что же касается, "гамбургского счета" книжке предъявляемого. Этот самый "Гамбург" - пустое место, с которого очень удобно выкрикивать выдуманный счет выдуманных матчей в глупой надежде, что это кому-то интересно. К примеру, бестолковый фантазер Виктор Шкловский выкрикнул, что "В Гамбурге Булгаков - у ковра". Речь, заметьте, не о том, чтобы равнять себя с Михаилом Булгаковым, речь о том, что это был просто бессмысленный выкрик.
About this Entry
Nov. 26th, 2009 @ 03:39 pm "Серая лошадь" №7. Предисловие

Всем заинтересованным лицам.

Во Владивостоке вышел в свет литературный альманах "Серая лошадь" № 7.
Ещё до официальной презентации книжки Алексей Сидоров на страницах своего сетевого дневника выступил с критическими замечаниями о ней. И поскольку А. Сидоров не единожды ссылался на мое предисловие к книжке в своем разборе и в ходе развернувшегося обсуждения, я считаю необходимым привести это предисловие полностью здесь. Цитирование - неоднозначный процесс, и некоторые фразы, приведенные вне контекста, могут создать ложное представление о реальном смысле сказанного цитируемым автором. Боюсь, что А. Сидоров не вполне отдавал себе в этом отчет, когда подбирал цитаты из моего вступительного слова.
Кроме того сообщаю, что редакторами-составителями СЛ 7 являются принципиально и фактически два человека - Иван Ющенко и Елена Васильева. Алексей Сидоров редактором сборника не является, но назван в списке тех, кто работал над сборником, поскольку на определенном этапе он действительно принимал участие в его подготовке. Требование А. Сидорова снять его фамилию представляется мне рассчитанным на некий внешний эффект, запоздалым и по сути бессмысленным.
Итак - предисловие к альманаху "Серая лошадь" № 7, в том виде как оно представлено в печати.

Честно говоря или Несколько слов для ясности

В числе прочего…

Карл Маркс

"О дядя, дядя! и в этом ты беспощадно прав!"

Иван Гончаров

"Обыкновенная история"


Перед вами литературный альманах "Серая лошадь" № 7. Я - один из его редакторов-составителей, Иван Ющенко. Я считаю необходимым кое о чём рассказать тем, кто будет читать нашу книжку. Ведь всякое явление автора читателю - это акт, причудливо совмещающий полную публичность и неописуемую интимность. А как заметил американский актёр и писатель Стив Мартин в своей повести "Продавщица", "Прежде чем заголяться, надо отговорить положенное". Поскольку же я боюсь длинных наукообразных слов и бюрократически-дипломатических околичностей, то буду говорить попросту и честно. Исходя из принципа "Что видишь, то и пиши. А чего не видишь - писать не следует".

Прежде всего - почему альманах называется "Серая лошадь"? Если говорить формально, то потому, что его издает литературное объединение "Серая лошадь".

История "Лошади" началась как история "секции поэзии для начинающих авторов при Приморском отделении Союза писателей России" в 1994 году, руководил ею тогда Вячеслав Крыжановский. ОСП располагается на первом этаже монументальной серой сталинской многоэтажки в центре Владивостока, прозванной горожанами "Серая лошадь", - отсюда и название поэтического кружка и его литературных альманахов.

В 1997 году, уже при Алексее Денисове в качестве председателя, был создан первый, вполне заковыристый, устав поэтического объединения. В уставе было много всего - "Совет Старейшин", "кандидаты в члены", "почётное членство", "рабочие собрания", "установленный регламент" и т.п. А позже, при Дмитрии Настиче, объединение было даже зарегистрировано как общественная организация. Но, в общем, деятельность кружка сводилась к тому, что люди собирались вместе, читали и обсуждали свои стихи, наставляли ещё более молодых и неопытных, в меру сил учились друг у друга и - стебали патологических графоманов. И, разумеется, собирали свой альманах, искали деньги на его издание и выпускали его в свет. Причём альманах замышлялся как демонстрация общей эстетической позиции через лучшее из написанного кружковцами. Однако книжки показывали - общим у авторов альманаха было только неприятие заведомо дозволенного к поэтическому отражению. Бродский и Цветаева, Бодлер и Бо Цзюи, обэриуты и битники - любое влияние, только бы подальше от штампов кособокой провинциальной силабо-тоники, со всеми её глагольными рифмами и пронафталиненным набором тем-образов. Поэтому позже, когда начал формироваться миф о "Серой лошади" как единой новой владивостокской поэтической школе, родовых её примет не обнаружилось. Разве что блеклые ярлычки "влияние географически близкой восточной культуры" да "поэзия прямого высказывания" остались в памяти от критических статей, посвященных творчеству "серолошадников".

Отношения "Серой лошади" и Союза писателей, на моей памяти, никогда не были особенно близкими. Ни преимуществами соцреализма как метода, ни гарантированными тиражами, ни принудительным распределением нашей продукции по библиотекам, ни литфондовскими благами "серолошадники" насладиться не успели. Дело ограничивалось тем, что объединение могло собираться на свои заседания в помещении Союза вечером по четвергам. Даже право напиваться в этих стенах до юдофобского визга "квартирохозяева" оставляли исключительно за собой. Трезвость и нравственность заседающих "квартирантов" блюл хромой сторож, который рисовал шариковой ручкой грудастых принцессочек в тетрадке и что-то писал (вероятно, тоже был литератором) - он без церемоний вмешивался в заседания и время от времени разражался клеветническими доносами руководству ОСП.

В конце концов, от этого дома нам отказали. Это, впрочем, нормально - у нас и у Союза, действительно, разное отношение к жизни и к искусству.

С тех пор мы стали собираться в недорогих заведениях общепита (старая литературная традиция). Надолго стало нашим штабом круглосуточное кафе "Бамбучок", перепрофилированный овощной павильон в центре Владивостока, облицованный кирпичом и бамбуковыми стеблями. Интерьер - бледная, неубедительная китайщина. Мебель - "Гей, славяне!". Спиртное в ассортименте. Квашеный чеснок/грибы/капуста/огурцы. "Оливье" на все лады. Бутерброды. Горячее - для желающих… СЛ 7 - наш третий альманах, зачатый там. Но Бамбуки - так, с ударением на последний слог, называли мы кафешку, - его уже не увидят. В очередной раз сменив облицовку и интерьер, павильон переквалифицировался в ресторан французской кухни. Впрочем, мы покинули его раньше - там стало совсем уж невыносимо вонять скисшим "горячим". Нынче собираемся в кафе "Копейка" (Котейка): столовская раздаточная стойка, совдеповские плакаты в нижнем зале, бар а ля америкэн, гламурные фотки на стенах верхнего зала, охранник следит, чтобы не проносили бухло с собой, зал для курящих вечно забит малолетками… Но, похоже, скоро найдём новое место, ибо пиво там неумолимо растет в цене и уже стоит в пять раз дороже, чем в соседнем магазине.

Общаемся мы, впрочем, и в Сети - новейшая литературная традиция. Хотя причина не только в стремлении жить в ногу со временем - участники "Серой лошади" уже давно стали разъезжаться по свету. Китай, Швейцария, Франция, Петербург, Москва, Москва, Москва. И опять Москва. Уехали многие яркие люди, назову лишь некоторых - Вячеслав Крыжановский, Алексей Денисов, Дмитрий Рекачевский, Татьяна Зима, Павел Шугуров. Мы вполне освоили формат Интернет-общения. Настолько, что даже не стесняемся со скандалом выяснять отношения в социальных сетях. И порывать дружеские связи при посредстве электронной почты. Что поделаешь, за эти годы мы стали совсем-совсем взрослыми - взгляды оформились, раздражительность выросла, чужие недостатки колют нам глаза, свои мы уже не в силах скрывать - и пути наши, бывает, расходятся. Хотя втихомолку мы все понимаем, что это не так уж весело - расстаться навсегда. Хотя бы потому, что наша любимая милая Алена Любарская и очаровательный старик-художник Виталий Иванович Сёмкин - уже там, где Интернет ни дружеским приветом, ни скандалом их не достанет никогда…

Да, жизнь идёт. Мы бросили учить друг друга. Не выбираем "кандидатов", "членов", "председателей" и "старейшин". Залётным графоманам вежливо, но твёрдо сообщаем, что "их поэтика для нас слишком традиционна". Хотя общей поэтики у нас теперь и вовсе нет. Мы теперь - просто группа небездарных людей, которых объединяет альманах "Серая лошадь" и общая память. Альманахи наши давно перестали быть чисто поэтическими. В них вошла современная проза, наша и переводная. Время от времени, мы публикуем критические статьи. Изредка - графику друзей-художников. К каждому новому выпуску появляются новые авторы. Возникли связи с литераторами других регионов России, других стран. В отборе произведений и авторов открыто и счастливо воцарились личные симпатии и вкусовщина. В этом номере - вкусовщина моя и Елены Васильевой. Свою долю субъективности внёс и наш художественный редактор Константин Дмитриенко.

Здесь логично было бы поговорить немного о том, что за люди представлены в сборнике, коснуться достоинств и (отдельных, изредка встречающихся) недостатков опубликованных ими в СЛ 7 вещей, а также их творчества в целом. Во-первых, потому что я знаю как автор, до чего жадно пишущие ищут слов о себе. А поскольку отклики доступной прессы на литературные издания исчезающе редки (литературная же критика как жанр в местной периодике и вовсе вымерла), искать упоминание о себе хотя бы в предисловии - естественно. Во-вторых, потому что я знаю как читатель, что даже вздорный и неквалифицированный отзыв о какой-либо работе привлекает к ней взгляд и заостряет внимание.

Но я ограничусь тем, что - в духе крайней субъективности и предельно возможной искренности - коротко поясню, почему лично мне захотелось, чтобы тот или иной литератор оказался в составе этого сборника. Участников около тридцати, и такой подход позволит сказать несколько слов о каждом, не бряцая игрушечным "литературоведческим инструментарием" и не обижая никого молчанием. Само собой разумеется, что даже при маломальской начитанности и сноровке можно рассматривать литературные произведения через любую "оптику", сравнивать всё со всем и подводить любую теоретическую базу под любые выводы, симулируя объективность. Я не стану этого делать. Каждый читатель волен и способен проводить собственные параллели и сам оценивать достоинства и недостатки прочитанного.

Я также не стану комментировать себя и своих соредакторов, хотя в сборнике есть наши работы - должен быть предел и субъективности.

Итак, пойдем по списку.

О стихотворцах для начала.

Иван Ахмадиев - самый молодой; актуально и занятно смешивает "английский с владивостоцким", излагает "Превращение" Кафки на "падонском" "албанском языке".

Александр Белыхъ - парочка сентиментальных перекличек с моими детскими воспоминаниями.

Дмитрий Блохин - умеет сказануть: "летейская мгла", "безутешно скорбя" и "щербиной праведности в белозубии лжи сиять".

Виталий Бурик - три хайку-наблюдения.

Вера Войнова - идеальная бессмысленность бирюзово-дальних экзотизмов.

Ефим Гапонов - коротко, не без иронии, этакая суровая грусть пьющего рокера.

Оксана Глебова - женственность, настоящая, без аффекта, ясная, лаконичная; а кроме того, Оксана прекрасно читает свои стихи и задорно ходит в ковбойской шляпе.

Юлиана Ивженко - забавный этюдик о зверских нравах литераторов "Я приготовился. Есть один замечательный приём…"

Кира Киреева - абсурд в определении голоса Эллы Фицджеральд как "скрипа".

Сергей Мисюк - точные, порой неожиданные образы, умение написать стихотворение о скуке так, чтобы я не "умер от скуки, многократно умноженной в стихах".

Сергей Нелюбин - стихотворение "К бесу эти басни…", изящное, образцово по-мужски, по-маяковски, лиричное.

Евгений Обжаров - строчка "и земля, прикрытая снежком, / кое-где становится лужком" как эпитома жанра.

Дмитрий Рекачевский - ирония, наблюдательность, умение видеть мир, выстроить драматургию стиха, настоящий Париж и много ещё чего. Я просто люблю его стихи!

Анна Седышева - три аккорда на три балла, но - убежденно.

Виталий Сёмкин - обаяние примитивизма в традиционности. И - хороший был человек!

Алексей Сидоров - удивительное умение не попасть ни в одну ноту, выражая искренние, видимо, чувства; механичен просто по-брюсовски.

Вилитарий Филатов - стихотворение "Брату", мало того, что горячо и ладно написано, а ещё и тема братской любви, увы, успела отлежаться в запасниках до полной незаезженности.

Екатерина Чегодаева - китайский колорит.

Теперь о прозе.

Александр Драбкин - хороший рассказчик, женщины слушают его с восторгом и благодарным смехом. Помещенный рассказ лиричнее его застольных монологов, но вполне разделяет их основные достоинства.

Евгений Мамонтов - одарённый и мастеровитый прозаик (лауреат Астафьевской премии) представил не художественную прозу, а дневниковые записи о раннем детстве своей дочери. Документальность ценна - собак и детей, как известно, переиграть невозможно. Исповедь же сердца о родительской любви, о быстротечности жизни - драгоценна.

Евгений Мырзин - в рассказе "Секс" исследует феномен взаимного притяжения-отталкивания, поиска человеческой теплоты. Это - стереоскопический взгляд на неразделимое высокое и низкое в любых взаимоотношениях.

Бранка Такахаши - сербская писательница и переводчица, она замужем за японцем, живёт сейчас во Владивостоке, пишет на сербском и русском языках - это само по себе интересно. "Соседи" - простой этюд о разнице национальных менталитетов.

Дарья Царёва - совсем юной девочкой написала о том, как растрачивается юность, и почему взрослые двадцатисемилетние тётеньки бывают пусты и надменны - чистая фантазия!

Юлия Шадрина - прислала роман; завораживающе, текуче многословна, предельно лирична и туманна; в любой выдернутой наугад главке из романа - он весь от и до, интонационно, композиционно, проблематически, эмблематически, даже сюжетно. Это изумляет до ступора!

И, наконец, о переводчиках и/или переведённом.

Василий Зорин из Таникавы Сюнтаро и Йоси Хиросино - два немолодых, признанных японских поэта обаятельно переведены с налётом типичного для "восточника" буквализма, результат - по языковому эффекту похоже на прозу Платонова.

Дмитрий Рекачевский из Бориса Виана - Виан у Рекачевского тоже выходит замечательно.

Бранка Такахаши из Драгицы Шинада - Драгица, ещё одна сербская женщина замужем за японцем. Очень пластичные, ясные по мысли стихи.

Иван Ющенко из Уильяма Карлоса Уильямса - Уильямс, дедушка современной американской, да и мировой, поэзии (это очень чувствуется в стихах авторов альманаха). Переводить его удовольствие - такой адреналин переложить его дикцию на русскую дикцию, а, передавая его простоту, не впасть в примитив! Рассказ Чарлза Джонсона "Живые картины" - обо всех нас пишущих, живущих.

Кроме того, у нас есть три редакторских гостя. Но их каждый из редакторов представляет отдельно, непосредственно предваряя их подборки.

Вот, собственно, и всё, что я считал нужным сказать по поводу "Серой лошади" №7. Читайте! Будьте здоровы!

Иван Ющенко

About this Entry
Jul. 22nd, 2006 @ 04:01 pm (no subject)
- Ты меня любишь?
- Я к тебе очень хорошо отношусь!!
- С каких пор?
About this Entry
Jul. 22nd, 2006 @ 03:50 pm (no subject)
Хроника предсказанной смерти... Пока морально-политической... Но сны!... Прости Господи! Вот один: в замороженнуюю сельсую местность едет бригада агитаторов... Выясняевся, что в дороге артиска забеременела... И это уже настолько видно, что приказывают доярку брать.. Переодевают в костюм... На сцене сельского клуба, где от холода дымно, она разевае рот, но в процессе у нее начнает расти пузо

Это был номер один

Второй номер:

Иннна Чурикова в ролиМарины Цветаевой снитца и читает свои стихи... Прикольные, кстати, только не могу вспомнить... А потом говорит: Я с ним уже рассталась и теперь еду за границу (А я сразу понимаю: Это - Эфрон) А на фоне этого всего салонно-декаденсткое блядство в стиле студии Довженко..

Это, значит, сны... Ну, а про явь ввы все друг друг другу каждый день рассказываете...
About this Entry
Jul. 22nd, 2006 @ 03:21 pm Да в пизду!!!!
Хотите правду (не за три копейки) - мы все хотим уехать"""
Это проклятая страна!
Хотите Правду за десять копеек? - Даже, если мы уедем....
Хотитетеправдувпоследнейинстанции - мы уже давно сдохли... Зачем сопротивляться? С те пор, как мы начали любить этого, как-его Рея Нобла, а не этого (как-его) Цфасмана... Между которыми разница ( в музыкальном смысле) как между анусом и сракой...

Проблема в том, что деточки нащи уже плюют - и на, тех, и на других! Перестаньте бряцать любыми погремушками - мы скоморохи! Единственный вопрос: " Как покрасивей умереть?"
Я тут пишу колонку в одном провициальном журнале (гляцевом!)... Моя Корректорша мало того, что расставила запятые, так еще и переписала меня... А потом, в редакции распространилась насчет того, что мол колонка (вообще) говно, так еще и сообщила, что все лезут в колумнистику, а только потому, что надо идти в журналистику, а - просто не умеют... Ну, она, конечно, просто подрабатывает коррррррректором... А на самом деле - признанная провициальная журналистка... Но - ей не пришло в голову, что она, ничтожная, но журналистка, может выебываться, только на уровне корректора?

Да, а теперь почитаем Н.В.Гоголя о том, чем отличается Коробочка от вельможных дам (это еще в первом томе, если кому лень искать)

PS: И это все на фоне личной катастрофы
About this Entry
Jul. 22nd, 2006 @ 10:24 am С приездом, Максимильян!
Current Mood: morose
O, Max,
I'm so glad you're back...
About this Entry
Jul. 22nd, 2006 @ 10:02 am Наука и жизнь (N7 20006)
"Неизвестный Маршак"

- Что случилось? Что стряслось?
- У меня в квартире лось!
Раньше мне с лосем еблося
А теперь - рога от лося!

(публикация ЦГАЛИ)

***

"Ученые спорят"

(дискуссия)

С.П. Капица: Интернет болтлив...
К.А. Собчак: По-моему, в Живом Журнале мы болтаем меньше, чем в вашей передаче!..
С.П. Капица: А в вашей?..
К.А. Собчак: Ну все-таки!..

(PS: Ксюша, если прочитаешь - френди!..)


"Советы и садоводам и огородникам"

Хватит дурью маяться...


Посвящается с искренним уважением Р. Н. А-й, о которой забывает нынешняя редакция и всем, кто любил... и науку, и жизнь......................
About this Entry
Jul. 6th, 2006 @ 05:30 pm C Днем Рождения, Максимильян!!!
Current Mood: excited
Сегодня мы празднуем не день рождения Джорджа Бу! В связи с хроническим отставанием Американских Соединенных Штатов у нас уже успел родиться чудный журналист, переводчик, любитель книги, большой друг кинематографа и просто американист - МАКС ТУУЛА! Хотя сейчас он находится в культурных прериях Америки, но мы его ждем на Родине (хоть бы его туда и не рвало)... Из пожеланий - только пожелание счастья... ибо что еще можно всерьез желать человеку?!
About this Entry
May. 9th, 2006 @ 03:57 pm Хорошие шутки
"Протоколы содомских мудецов"
Изд-во Московской Патриархии, М. 2006
About this Entry
May. 8th, 2006 @ 07:01 pm Пейзаж в литературе
Поезд набрал скорость и бесшумно скользил над тихим водным простором. Внутри по запотевшим окнам сбегали ледяные струйки конденсата, а снаружи за окнами нежился, не торопясь проснуться, мир. Солнце мерцало в лимонном тумане над устьем, как фонарь ночного обходчика. На болотах сверкали лоскутки воды, словно вырезанные в мокром торфе исполинскими формочками для печенья. На западе за песками дюн молчало море. Всякий раз, когда устье предстает во всей своей красе, сердце заходится и долго не может успокоиться - старая кокотка Аберистуит выкинула на прощание последний трюк. Как любовница, которая застукала вас перед рассветом, когда вы собрали вещички в сумку и на цыпочках крадетесь вниз по ступенькам, и зовет вас с лестничной площадки, и выглядит совсем как тогда, много лет назад, когда вы с ней познакомились на танцах во время Бортского карнавала.

Малколм Прайс
About this Entry
May. 8th, 2006 @ 10:55 am Стив Мартин. "Продавщица"
Ну вот, наконец, я и сподобился посмотреть фильм "Продавщица" по одноименной повести Стива Мартина... О впечатлениях. Прежде всего, для так называемых "романтических комедий" картина очень, как бы это сказать поточнее, взрослая... Красивая визуально. Без претензий стильная. Трудно определить это более внятно и конкретно, но в интонации фильма есть что-то чеховское. Достоинство повести, психологическая достоверность, в фильме сохранилось. В отличие от повести, однако, где все проговорено основательно и цепь событий вьется не прерываясь, фильм оставляет ощущение пунктира.
Стив Мартин необычайно хорош в серьезной роли. Его привычные комические ужимки последних лет с радостью забываешь, глядя на него в роли Рея Портера, человека, который всю жизнь был так занят работой, что на шестом десятке только учится жить. Партнерша его, Клер Дейнс (?), тоже очень милая и убедительная... Однако, я представлял продавщицу Мирабель другой, и с этим уж ничего не поделаешь - такой она у меня в голове и останется.
Музыка элегическая, минималистическая - то, что доктор прописал. В целом, мне понравилась лента.

"Образцовая экранизация!".
(Советский экран)
"Дама с собачкой" двадцать первого века!"
(Вопросы литературы)

(Но, зовите меня вандалом, а книга лучше, правильнее и мудрее)
About this Entry
May. 8th, 2006 @ 08:20 am (no subject)
На фоне грядущей глобальной катастрофы жаловаться не на что, конечно...
About this Entry
May. 7th, 2006 @ 08:08 am Вот такое новое сообщество!
открыто новое сообщество посвящённое литературе владивостока:http://community.livejournal.com/vlad_literati/

присоединяйтесь. приятного чтения
About this Entry